Apr 28, 2016 09:22
8 yrs ago
German term

Entrümpleung

German to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Rachunek za pojazd
W pieczęci firmowej występuje taki zwrot: "Abriss und Entrümpelungen". Jak to rozumieć?

Discussion

Andrzej Golda May 1, 2016:
Zgadzam się z Tamodem
Tamod Apr 29, 2016:
wyburzenie i uprzątnięcie

Proposed translations

11 mins
German term (edited): Entrümpelung
Selected

Prace porządkowe

W zapytaniu przytrafiła się Koledze literówka. Chodzi o usunięcie gratów, starych mebli itd. Ja bym to określił jak powyżej.
Note from asker:
Oczywiście powinno być Entrümpelung, przepraszam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, to mi najbardziej pasuje do oficjalnej pieczęci firmy."
9 hrs
German term (edited): Entrümpelung

usunięcie rupieci

propozycja

Ponieważ Gerümpel to rupiecie.
Something went wrong...
1 day 11 hrs
German term (edited): Entrümpelung

opróżnianie pomieszczeń

z niepotrzebnych rzeczy
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search