Apr 28, 2016 09:22
8 yrs ago
German term
Entrümpleung
German to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Rachunek za pojazd
W pieczęci firmowej występuje taki zwrot: "Abriss und Entrümpelungen". Jak to rozumieć?
Proposed translations
(Polish)
4 | Prace porządkowe | Arkadiusz Kozłowski |
4 | usunięcie rupieci | Beata Melzner |
4 | opróżnianie pomieszczeń | Waldemar Fortuna |
Proposed translations
11 mins
German term (edited):
Entrümpelung
Selected
Prace porządkowe
W zapytaniu przytrafiła się Koledze literówka. Chodzi o usunięcie gratów, starych mebli itd. Ja bym to określił jak powyżej.
Note from asker:
Oczywiście powinno być Entrümpelung, przepraszam. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, to mi najbardziej pasuje do oficjalnej pieczęci firmy."
9 hrs
German term (edited):
Entrümpelung
usunięcie rupieci
propozycja
Ponieważ Gerümpel to rupiecie.
Ponieważ Gerümpel to rupiecie.
1 day 11 hrs
German term (edited):
Entrümpelung
opróżnianie pomieszczeń
z niepotrzebnych rzeczy
Discussion