English term
experience business
這是"體驗企業"嗎? 整句如何翻比較好?謝謝
4 | FYI | Min Y. Wang |
5 | 体验型企业 | clearwater |
Proposed translations
FYI
https://read01.com/D55zea.html
試譯全句如下:
“有了我們獨到而全面的雲端行銷服務,Adobe已經一切就緒,準備幫助您的公司轉型為「體驗企業」(Experience Business)”
看來這是一個在中文語境內還不算普及的新名詞,不妨用引號及加註原文幫助讀者理解。
Something went wrong...