Mar 21, 2017 09:22
7 yrs ago
5 viewers *
German term

im Innenverhältnis / Aussenverhältnis

German to French Law/Patents Law: Contract(s)
Il s'agit de directives anticipées accordant un mandat pour une fin de vie. Il y est donc question de "Aussenverhältnis" (vis-à-vis de tiers) et de "Innenverhältnis" (entre le mandataire et le mandant).

Le sens est donc clair mais je sèche sur les expressions à utiliser. Des idées?

Merci d'avance!

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

à l'égard des tiers et entre les personnes participant au contrat


à l'égard des tiers (non parie au contrat )

on pourra dire pour Innenverhälnis : cocontractant -si deux ou plusieurs ont signé
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Je ne connais pas de formule en français aussi courte et percutante que l'expression en allemand. Votre traduction est sans doute ce qu'il y a de mieux.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 13 hrs

liens juridi (relations) entre mandant et mandataire (contractants) / vis- à-vis de tiers au contrat

- dans les relations entre les contractants et vis-à-vis de tiers (tierces parties ) à ce contrat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search