Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lograr la apropiación
English translation:
ensuring (securing the) adoption
Added to glossary by
Lydianette Soza
Apr 20, 2019 23:52
5 yrs ago
Spanish term
lograr la apropiación
Spanish to English
Other
International Org/Dev/Coop
Contract
This is me again with another question.
Below you will find the text in the target language:
Una vez concluida la Estrategia de Pais, se realizará un período de reflexión sobre su contenido. Esto con el propósito de **lograr la apropiación** y adecuación de este importante instrumento de gestión.
My try:
... in order to build ownership and (foster /encourage the) adoption of this important management instrument.
Below you will find the text in the target language:
Una vez concluida la Estrategia de Pais, se realizará un período de reflexión sobre su contenido. Esto con el propósito de **lograr la apropiación** y adecuación de este importante instrumento de gestión.
My try:
... in order to build ownership and (foster /encourage the) adoption of this important management instrument.
Proposed translations
(English)
4 | ensuring (securing the) adoption | Adrian MM. |
4 | to accomplish the ownership | Francois Boye |
4 | achieve ownership | liz askew |
4 | With the aim of incorporating | David Hollywood |
Proposed translations
8 hrs
Selected
ensuring (securing the) adoption
...de este importante instrumento de gestión> of this important management tool
con el propósito de > with the aim of; with a view to; (the late English judge, Lord Denning) to the end of ....
con el propósito de > with the aim of; with a view to; (the late English judge, Lord Denning) to the end of ....
Reference:
http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/government-politics/1129513-apropiacion.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
to accomplish the ownership
my take
10 hrs
achieve ownership
..
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-04-21 10:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://for-managers.com/ownership/
But an attitude of ownership is something that can be achieved – and desired .... Runrun.it, the work management tool that is conquering Brazil and the world.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-04-21 10:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://for-managers.com/ownership/
But an attitude of ownership is something that can be achieved – and desired .... Runrun.it, the work management tool that is conquering Brazil and the world.
1 day 2 hrs
With the aim of incorporating
Esto con el propósito de **lograr la apropiación** y adecuación de este importante instrumento de gestión.
With the aim of incorporating and applying the proper use of this important management tool/instrument
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2019-04-22 02:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
you might want to tweak "important" ... could be "significant"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2019-04-22 02:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
suerte
With the aim of incorporating and applying the proper use of this important management tool/instrument
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2019-04-22 02:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
you might want to tweak "important" ... could be "significant"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2019-04-22 02:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
suerte
Discussion
I do apologize for my late reply. After consulting with the client they decided that the most appropriate translation for the term would be "ensuring the adoption"; although I still believe that it should include the term "ownership".
Anyway, thank you everybody for your assistance.
I have to say that I agree with Charles when he says "I certainly can't rule out the possibility that "apropiación" means acquiring ownership or adopting here, ***but I find it an odd choice of word if it does***"
"Nivel de adecuación y apropiación a los procesos históricos y contexto político actual"
https://www.academia.edu/27592192/El_derecho_a_decidir_su_há...
And in the following, likewise, it can only mean adaptation or something similar. This is talking about 8-year-old autistic children in the classroom:
"De acuerdo a esto se deben realizar las adaptaciones de ambiente que se consideren pertinentes para una mayor apropiación y adecuación del niño para con el aula"
https://en.calameo.com/read/0044920295e3ce697245b (p. 7)
It is surely out of the question that this means appropriating children.
It is quite possible that the same meaning applies in the case before us and that it is likewise a pleonasm. I think this is probably true of most cases of this couplet. I can't be sure, which is why I haven't posted an answer, but I don't think should be dismissed so lightly.
I raised this possibility simply because I thought it should at least be considered. The fact (and it is a fact) that "apropiación" is ambiguous had not even been mentioned, whether because people were unaware of it or assumed it could not be relevant I don't know.
I certainly can't rule out the possibility that "apropiación" means acquiring ownership or adopting here, but I find it an odd choice of word if it does, since it usually means taking something over without consent. It's usually pejorative.
However, the fact that the other sense of "apropiación" is practically synonymous with "adecuación", and that the expression is more or less pleonastic, doesn't rule it out. Pleonasms are not uncommon. An appreciable number of examples of "apropiar y adecuar" or "adecuar y apropiar" can be found. Here "apropiar" can't mean appropriate/take ownership; that would be "apropiarse". It must mean "make suitable".
See next post
Apropiar means "aplicar a cada cosa lo que le es propio y más conveniente": to adapt something to its purpose or render it suitable.
Apropiarse means "tomar para sí alguna cosa, haciéndose dueña de ella": to appropriate something, make it one's own, acquire possession of it (usually without title).
So apropiación can (and usually does) mean "appropriation", related to ownership (making propio), but it can also mean "adjustment" or "adaptation", rendering suitable (making apropiado). Since it's followed here by "adecuacion", my guess is that it means the latter.