Jul 15, 2020 16:37
3 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

que a hacerlo por sí tiene

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) Notary deed
Leída esta escritura íntegra por mí, el notario, a la parte compareciente en idioma español que manifiesta conocer suficientemente, previa advertencia del derecho que a hacerlo por sí tiene, que no ejercita, y de las consecuencias de la falta de vericidad o inexactitud de sus declaraciones, queda debidamente informada de su contenido, presta su libre consentimiento y firma.

Bozza di traduzione in corso:

E richiesto, io Notaio ricevo il presente atto che pubblico dandone lettura integrale in lingua spagnola ai comparenti che dichiarano di conoscere sufficientemente, previo avvertimento del diritto che que a hacerlo por sí tiene ...... richiesti, lo dichiarano conforme alla loro volontà e, come tale, lo approvano.

Discussion

Dunia Cusin Jul 16, 2020:
Seconda parte Tutta la seconda parte della bozza di traduzione e, in parte anche la prima parte, NON è conforme all'originale. Rileggi bene e non farti guidare da formule pronte, ma sii fedele ai contenuti.
Dunia Cusin Jul 16, 2020:
Bozza Mi è capitato di notarlo e te lo segnalo. Il comparente di cui parla qui il notaio è uno solo (!) e potrebbe anche fare una semplice scrittura privata ma vi rinuncia, chiedendo appunto al notaio di autenticarla.

Proposed translations

14 hrs
Selected

il diritto di farlo da solo

La frase "derecho de harcerlo" è il diritto di farlo, Invece " que hacerlo por" è che farlo da. In questo caso è corretto "diritto di farlo".....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

dalla facoltà che ha di farlo in termini di legge

Formula ai termini di legge
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search