Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
contexto de obviedad
French translation:
hypothèses sous-jacentes
Added to glossary by
Martine Joulia
Aug 8, 2021 08:34
3 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
contexto de obviedad
Spanish to French
Social Sciences
Human Resources
Coaching-Mentorat
"Es por ello, que en cualquier programa de mentoring que queramos iniciar, es extremadamente útil alinear la comprensión entre mentor y mentee sobre una serie de puntos de diálogo sobre los que no es infrecuente que el temido contexto de obviedad “ataque” y consecuentemente termine en una pérdida de credibilidad sobre el proceso"
Parece ser que se trata de un término empleado en coaching. "Contexto/trasfondo de obviedad", "obviedades compartidas", pero no encuentro el equivalente en francés.
Muchas gracias de antemano.
Parece ser que se trata de un término empleado en coaching. "Contexto/trasfondo de obviedad", "obviedades compartidas", pero no encuentro el equivalente en francés.
Muchas gracias de antemano.
Proposed translations
(French)
5 | hypothèses sous-jacentes | Martine Joulia |
Change log
Oct 13, 2021 07:50: Martine Joulia Created KOG entry
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
hypothèses sous-jacentes
:)
Note from asker:
Merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
(...) les hypothèses sous-jacentes, niveau réel d’action de la culture, définies comme les évidences partagées par un groupe, croyances si solidement ancrées dans les esprits de chaque membre du groupe que le fait de faire autrement paraîtrait absurde (ex. : « le but d’une entreprise est d’être la meilleure »)
¿Cómo anda tu ... - Integral-Comm: building bridges between ushttp://integral-comm.blogspot.com › ...
Translate this page
3 Nov 2012 — El contexto de obviedad, entendido como el universo de significados compartidos por un grupo, es una construcción social. Si deseo aumentar la ...
https://consultoria-consultores.es/articulos/articulo-consul...
El trasfondo de obviedad lo podemos definir como el conjunto de suposiciones que hacemos inconscientemente y que creemos que son igualmente compartidas por nuestros interlocutores, no comentándolas ni verificándolas por tanto durante nuestros procesos de comunicación.