GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 Feb 22, 2022 |
English to Portuguese translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Dictionary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bianca Goulart Ireland Local time: 19:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
manipular Explanation: Sugestão. Daria para trabalhar com os outros itens da frase de modo a dar um significado X ou Y, servindo para os contextos diferentes. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lançar os dados Explanation: É um termo usado frequentemente, tanto a nivel formal como informal. Para o tipo de expressões dos exemplos, adequa-se perfeitamente. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tirar partido de Explanation: A expressão idiomática mais próxima que encontrei e que se encaixa nos contextos que você precisa é "tirar partido de". Confesso que não a ouço com muita frequência, mas, de acordo com os dicionários mencionados nas referências, essa expressão significa: aproveitar-se, tirar vantagem de algo ou alguém. Espero ter ajudado. =) https://dicionario.priberam.org/tirar%20partido%20de https://dicionariocriativo.com.br/expressoes/vantagem/bem |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mexer os pauzinhos [para o terceiro exemplo] Explanation: Fica uma sugestão idiomática para o terceiro exemplo/contexto que você citou. Como cada contexto tem uma conotação diferente, acho difícil ter uma única solução para todos. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-02-22 22:12:00 GMT) -------------------------------------------------- @Oliver, para o primeiro exemplo, acho que "ter um peso decisivo" (como você sugeriu) seria uma boa opção. Outra sugestão: "ser um fator preponderante". Para o segundo exemplo, que tal "pender a balança (a favor)"? Parece uma boa. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Pesar na balança" Explanation: Acho a opção "ter peso decisivo" bastante clara, mas uma outra ideia poderia ser "pesar na balança" (no sentido de ter influência, em oposição a "por na balança"). Talvez funcione menos no terceiro caso. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2022-02-23 09:01:25 GMT) -------------------------------------------------- Bem observado, Oliver! Pensei de fato na definição do Collins, mas a sua formulação ficou mais clara. Obrigada! Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.