Dangle the Bait

03:49 Feb 3, 2024
English to Urdu translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Dangle the Bait
She never once took the bait Roberta and I dangled before her, looking for hate or bitterness
Farah Kamran
United States
Local time: 17:49


Summary of answers provided
5چارہ کے طور استعمال کرنا/لٹکانا/ جھولانا
Aliya Furrukh
5طعمہ دینا / طعمہ لگانا
Falak Share
5چال میں پھنسانے کی کوشش کرنا؛ اکسانے / بہکانے / ورغلانے / جھانسا دینے کی کوشش کرنا
Qudsia Lone
5اشتعال دلانے کی نیت سے چالبازی کرنا
Tahira Rafiq
4کسی کی چال میں پھنسنا
Irfan Ullah (M.A English)


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dangle the bait
کسی کی چال میں پھنسنا


Explanation:
The actual idiom is "Take the Bait" not dangle the bait. If you take the bait, you react to something that someone has said or done exactly as they intended you to do.
So, the translation of the sentence would be: وہ کبھی ایک بار بھی اس چال میں نہیں آئی/پھنسی جو رابرٹا اور میں نے ان کے سامنے بچایا تھا۔

Irfan Ullah (M.A English)
Pakistan
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in UrduUrdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Qudsia Lone: Both are idioms. The one who tries to trick another 'Dangles the bait'; the one who gets tricked 'Takes the bait'.
2 days 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
چارہ کے طور استعمال کرنا/لٹکانا/ جھولانا


Explanation:
Dangle= to hang or cause to hang freely
the act of dangling or something that dangles
2- to hang loosely and usually so as to be able to swing freely.

2-Dangle

[dang-guh l]

لٹکا/ جھولتا

Bait= چارہ

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2024-02-03 18:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

She never once took the bait Roberta and I dangled before her, looking for hate or bitterness
ترجمعہ: وہ اک بار بھی میرے اور روبرٹا کے جال میں نہ پھنسی اور میں تلخی یا نفرت کی تلاش میں اس کے سامنے جھک گیا-

Example sentence(s):
  • This time, the bait needs to dangle longer.

    https://en.opentran.net/english-urdu/dangle.html, greatpakistan.org/wp-content/uploads/2012/12/English-to-Urdu-Dictionary.pdf
    https://www.urdupoint.com/dictionary/english-to-urdu/dangle-meaning-in-urdu/22866.html
Aliya Furrukh
Pakistan
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
طعمہ دینا / طعمہ لگانا


Explanation:
یہ دو تراجم مجھے مناسب معلوم ہوتے ہیں:
میں اور رابرٹا نے جتنا بھی نفرت یا تلخی بھڑکانے کی کوشش کی، اس نے کبھی طعمہ نہیں لیا۔
میں اور رابرٹا نے جتنا بھی نفرت یا تلخی بھڑکانے کی کوشش کی، وہ کبھی ہمارے جال میں نہیں پھنسی۔

طعمہ Bait کا درست ترجمہ ہے ، لٹرل سہی ، مگر مفہوم اسی سے واضح ہوتا ہے ۔
چارہ اس کا قبول صورت متبادل کہا جا سکتا ہے









Falak Share
Pakistan
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dangle the bait
چال میں پھنسانے کی کوشش کرنا؛ اکسانے / بہکانے / ورغلانے / جھانسا دینے کی کوشش کرنا


Explanation:

Using اکسانا here, along with چال, gives the intended meaning of the example sentence:
میں نے اور راپرٹا نے اسے نفرت اور تلخی کے اظہار پر اکسانے کی بہت کوشش کی مگر وہ ہماری چال میں نہیں آئی۔

Qudsia Lone
United States
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Urdu
Login to enter a peer comment (or grade)

33 days   confidence: Answerer confidence 5/5
اشتعال دلانے کی نیت سے چالبازی کرنا


Explanation:
میں نے اور روبرٹا نے اس کو اشتعال دلانے یا نفرت انگیز ردعمل حاصل کرنے کیلیۓ چالبازی کی مگر وہ ایک بار بھی اس جھانسے میں نہ آئی
The word "bait" is used here as negative reinforcement, meaning "to reel in someone in order to get an outburst of anger and/ or negative reaction". People react with hatred and bitterness when they got tricked by someone with malicious intent.

Tahira Rafiq
United States
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search