13:40 Sep 20, 2004 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annick Pérocheau France Local time: 19:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
please disregard... veuillez ne pas tenir compte de ceci... Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please disregard... Veuillez ne pas en tenir compte Explanation: "N'en tenez pas compte" ou "Veuillez ne pas en tenir compte"... Des suggestions... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please disregard... Veuillez ne pas tenir compte de... Explanation: ça arrive de bloquer ... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-09-20 13:55:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Veuillez ne pas en tenir compte si les précédentes instructions d\'abandon sont toujours actives. hope it helps. et merci pour le point. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
12 mins confidence:
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|