08:35 Mar 3, 2005 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joëlle Bouille France Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ne concerne que la présentation/l'interface utilisateur |
| ||
4 +1 | see translation below |
| ||
3 | ne touche pas le fond |
|
see translation below Explanation: superficielle, purement symbolique d'après Termium |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ne touche pas le fond Explanation: pour être clair |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ne concerne que la présentation/l'interface utilisateur Explanation: Dans le jargon informatique, nous avons pour habitude de dire que nous faisons de la "cosmétique" chaque fois que nous devons nous occuper de l'aspect présentation d'un logiciel, le plus souvent l'interface utilisateur. |
| |
Grading comment
| ||