Glossary entry

Arabic term or phrase:

سندات المناقلة والتنزيل

English translation:

Transfer(s) and discount(s) vouchers

Added to glossary by Mokhtar Nabaleh
Oct 28, 2013 17:11
10 yrs ago
14 viewers *
Arabic term

سندات المناقلة والتنزيل

Arabic to English Bus/Financial Accounting
Sorry no context but if you could help with the specific meaning I'd appreciate it.
Change log

Oct 31, 2013 21:43: Mokhtar Nabaleh Created KOG entry

Discussion

Mokhtar Nabaleh Oct 30, 2013:
السند هنا يعني
voucher
كما هو الحال في سند القبض وسند القيد وسند الصرف
Ahmed Jameel Oct 29, 2013:
In this case, it will be the supportive "documents" for those reclassification transactons. It makes more sense now.
Fida Malki (X) (asker) Oct 29, 2013:
some more context! Mods please don't delete :) من خلال تدقيقنا على المناقلات والموافقات الخاصة بها تم الطلب من و ا زرة المالية لتزويدنا بعينة
عشوائية
لوحظ وجود سندات مناقلة مصادق عليها من قبل وزير المالية ولكن حسب القانون يجب موافقة
رئيس مجلس الوز ا رء
لا يوجد موافقة على بعض المناقلات من قبل الوزير المختص
لوحظ من واقع عدة عينات تم تدقيقها أن وزير المالية لم يوقع على النموذج المخصص لسند
المناقلة
I guess this will probably give a better idea or at least I hope it will!
Fida Malki (X) (asker) Oct 29, 2013:
I am very appreciative of the effort everyone is putting into this question.
Fida Malki (X) (asker) Oct 28, 2013:
Thanks for your trouble Ahmed, so kind of you! I intend to do so in the AM Insh`Allah :)
Ahmed Jameel Oct 28, 2013:
You may contact an expert from the Ministry then, if s/he can explain at least, then you can find the right term.
Fida Malki (X) (asker) Oct 28, 2013:
It is very strange isn't it? I looked all over for it but could not find anything relevant! It's a MoF audit report that I'm working on to be submitted to the World Bank! I wonder if anyone has ever heard of this term :/
Ahmed Jameel Oct 28, 2013:
Where did you get the term from?

Proposed translations

-1
8 hrs
Selected

Transfer(s) and discount(s) vouchers

Compare:
المادة 30
المستندات الأساسية للقيد في السجلات المحاسبية هي:-
1- سند الصرف.
2- سند القبض.
3- سند القيد.
4- سند إذن المناقلة.
ولا يجوز إضافة أي مستندات أخرى، أو تعديل أيّ من النماذج المستخدمة، إلا بموافقة المدير العام، وبناءً على اقتراح المدير.
http://www.almeezan.qa/LawArticles.aspx?LawTreeSectionID=114...

• Article 30
The main documents to be registered on the accounting records shall include:
Receipt voucher.
Payment voucher.
Entry voucher.
Transfer permit voucher.
http://www.almeezan.qa/LawArticles.aspx?LawTreeSectionID=114...


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-10-29 06:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

voucher
تعني سند راجع قواميسك
https://www.google.com.eg/search?q=F4: Put LP&cad=h#lr=lang_...
Peer comment(s):

disagree Ahmed Jameel : الظاهر أن الكاتب لا يعرف الفرق بين السند والمستند وقد تمت ترجمتها حرفياُ من دون الإشارة إلى معنى الإصطلاح
4 hrs
لا تجعل تحيزك لإجابتك ينسيك أن الترجمة معتمدة وصحيحة،
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
5 hrs

Carry Trade

Most probably, it could be the "Carry Trade and Taper bonds".

سأواصل البحث عن المعنى الأدق
قد تساعدك هذه المعلومات
Note from asker:
Thank you so much Ahmed! You are so kind :)
Peer comment(s):

disagree Mokhtar Nabaleh : http://www.arabictrader.com/portal/ar/dictionary/details/114 ليس هناك علاقة بين الترجمة والسؤال
7 hrs
صحيح يا أخي الكريم لأني أولاً لا أعتمد على ترجمة جوجل وثانياُ الموقع الذي ذكرته ليس القرآن المنزل
Something went wrong...
-1
1 day 5 hrs

Carry Trade and (Tapering or Quantitative Easing)

أولاُ: إن كان سياق الموضوع المراد ترجمته يتحدث عن أسواق الأوراق المالية فالمعنى الإصطلاحي باللغة الإنجليزية هو الموجود في هذه الإجابة. ويمكنكم التعرف على تعريفي تجارة المناقلة والتنزيل والعلاقة قيما بينهما وتأثيرهما على الإقتصاد من الرابطين مع هذه الإجابة بالإضافة لهذا الرابط الموجود أدناه.

أما إذا كان هناك لبس في فهم السند والمستند وكان المقصود هو الأخير، والذي يعني نقل المعلومات أو إعادة تصنيف المعلومات من باب / بند إلى آخر، فإن المعنى سيكون المناقلات أو النقل من وإلى وإلخ... حيث يوجد هناك نموذج لسياسات المناقلات باللغة العربية اقتبستها من موقع وزارة المالية لدولة الإمارات.Reclassification Or Transfere

Tapering or Quantitative Easing ولكني أستبعد الإحتمال الثاني لوجود (التنزيل) وهي بلا شك تعني

والله ولي التوفيق
Example sentence:

http://www.mof.gov.ae/Ar/services/Pages/FinancialSystem.aspx

http://www.bfxarabia.com/%D9%81%D9%88%D8%B1%D9%83%D8%B3/%D8%AA%D8%B9%D9%84%D9%8A%D9%85-%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%88%D8%B1%D9%83%D8%B3/104/%D8%AA%D8%AC%D8%A7%D8%B1%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%86%D8%A7%D9%82%D9%84%D8%A9--Carry-Trade

Note from asker:
Thanks again Ahmed!! I am going to post some more context in the discussion area maybe that will make it easier for all. I did send in a list of unfamiliar terms to my client I'm waiting for their response.
Peer comment(s):

disagree Mokhtar Nabaleh : نفس الإجابة في إجابتين كلاهما خطأ
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search