Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
отчисления за обезценка (на банки)
English translation:
allocations for depreciation
Added to glossary by
Ivan Klyunchev
Sep 8, 2010 08:14
13 yrs ago
2 viewers *
Bulgarian term
отчисления за обезценка (на банки)
Bulgarian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Правят се отчисления за обезценка и несъбираемост на кредити и аванси на клиенти, банки и финансови институции.
Proposed translations
(English)
4 +1 | allocations for depreciation |
Ivan Klyunchev
![]() |
5 | write-off(s)/write-down(s) |
Alpha-Beta
![]() |
Change log
Sep 8, 2010 08:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 11, 2010 20:37: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1133152">Veta Anton's</a> old entry - "отчисления за обезценка (на банки)"" to ""allocations for depreciation, depreciation write-off(s)/write-down(s) ""
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
allocations for depreciation
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:xSTYzc7...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-08 19:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Collins: An allocation is an amount of something, especially money, that is given to a particular person or used for a particular purpose.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-08 19:29:22 GMT)
--------------------------------------------------
Счетоводният термин за обезценка е impairment.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-08 19:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Collins: An allocation is an amount of something, especially money, that is given to a particular person or used for a particular purpose.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-08 19:29:22 GMT)
--------------------------------------------------
Счетоводният термин за обезценка е impairment.
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx!"
19 mins
write-off(s)/write-down(s)
write-off е пълното отписване на дълга
write-down е намаляването му, без да е отписан напълно
В случая, може да е най-добре "are written down/off"
http://en.wikipedia.org/wiki/Write-off
http://www.investopedia.com/terms/w/writedown.asp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-08 10:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
Всъщност отговорът трябва да бъде
"depreciation write-downs/offs" или "write-downs/offs due to depreciation"- Разсеях се по отношение на думата "обезценка"
"The larger the depreciation write-off, the larger the gross income of a business."
http://en.wikipedia.org/wiki/Consumption_of_fixed_capital
write-down е намаляването му, без да е отписан напълно
В случая, може да е най-добре "are written down/off"
http://en.wikipedia.org/wiki/Write-off
http://www.investopedia.com/terms/w/writedown.asp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-08 10:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
Всъщност отговорът трябва да бъде
"depreciation write-downs/offs" или "write-downs/offs due to depreciation"- Разсеях се по отношение на думата "обезценка"
"The larger the depreciation write-off, the larger the gross income of a business."
http://en.wikipedia.org/wiki/Consumption_of_fixed_capital
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Something went wrong...