Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
未受刑事处分公证书
German translation:
Urkunde über Abwesenheit von strafrechtlichen Verurteilung
Added to glossary by
TRANS4CHINA
Oct 23, 2009 07:34
15 yrs ago
Chinese term
未受刑事处分公证书
Chinese to German
Other
Law (general)
公证文书
兹证明xxx(男,1966年8月3日出生,现住福建省福清市xx镇xx村埔边x号)至2009年10月9日在中国居住期间未受过刑事处分。
Notariatsurkunde für Keine Kriminelle Bestrafung
Hiermit wird bestätigt, dass XXX (männlich, geboren am 3. August 1966, zur Zeit wohnhaft in Pubian Nr.xx, Dorf xx, Stadtgemeinde xx, Stadt Fuqing, Provinz Fujian) nicht die kriminelle Bestrafung hatte während seine Wohnzeit in China bis zum 9.Oktober 2009.
正文部分如有问题也请指教,谢谢。
Notariatsurkunde für Keine Kriminelle Bestrafung
Hiermit wird bestätigt, dass XXX (männlich, geboren am 3. August 1966, zur Zeit wohnhaft in Pubian Nr.xx, Dorf xx, Stadtgemeinde xx, Stadt Fuqing, Provinz Fujian) nicht die kriminelle Bestrafung hatte während seine Wohnzeit in China bis zum 9.Oktober 2009.
正文部分如有问题也请指教,谢谢。
Proposed translations
(German)
2 | Urkunde über Abwesenheit von strafrechtlichen Verurteilung |
transworder
![]() |
5 | Führungszeugnis |
Ni1234ck
![]() |
3 | (polizeiliches) führungszeugnis |
Bin Tiede (X)
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
Urkunde über Abwesenheit von strafrechtlichen Verurteilung
Notariale Bestätigung der behördlichen Urkunde über Abwesenheit von strafrechtlichen Verurteilung
Hiermit wird bestätigt, dass XXX (männlich, geboren am 3. August 1966, gegenwärtig wohnhaft in Pubian Nr.xx, Dorf xx, Stadtgemeinde xx, Stadt Fuqing, Provinz Fujian) während seinem Aufenthalt in China bis zum 9. Oktober 2009 nicht strafrechtlich Verfolgt bzw. Verurteilt worden ist.
Eine vollkomene Erklärung in originalen deutschen Unterlagen:
"... nicht strafrechtlich verurteilt worden ist, nicht vorbeugenden Maßnahmen, zivilrechtlichen Entscheidungen und verwaltungsrechtlichen Maßnahmen unterworfen ist, welche laut geltenden Bestimmungen ins Strafregister eingetragen sind."
Hiermit wird bestätigt, dass XXX (männlich, geboren am 3. August 1966, gegenwärtig wohnhaft in Pubian Nr.xx, Dorf xx, Stadtgemeinde xx, Stadt Fuqing, Provinz Fujian) während seinem Aufenthalt in China bis zum 9. Oktober 2009 nicht strafrechtlich Verfolgt bzw. Verurteilt worden ist.
Eine vollkomene Erklärung in originalen deutschen Unterlagen:
"... nicht strafrechtlich verurteilt worden ist, nicht vorbeugenden Maßnahmen, zivilrechtlichen Entscheidungen und verwaltungsrechtlichen Maßnahmen unterworfen ist, welche laut geltenden Bestimmungen ins Strafregister eingetragen sind."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön"
56 mins
(polizeiliches) führungszeugnis
Hiermit wird bestätigt, dass XXX (männlich, geboren am 3. August 1966, zur Zeit wohnhaft in Pubian Nr.xx, Dorf xx, Gemeinde xx, Stadt Fuqing, Provinz Fujian), während seines Aufenthalts in China bis zum 9.Oktober 2009 keine Straftaten begangen hat.
Ein Bespiel in Deutsch:
„Dem ... wird hinsichtlich seiner Führung in ... bezeugt, daß etwas Nachteiliges nicht zu bemerken ist.“
Ein Bespiel in Deutsch:
„Dem ... wird hinsichtlich seiner Führung in ... bezeugt, daß etwas Nachteiliges nicht zu bemerken ist.“
149 days
Something went wrong...