Glossary entry

Dutch term or phrase:

12-voudige slang

English translation:

set of 12 hoses

Added to glossary by Anne Key
Feb 14, 2007 10:33
17 yrs ago
Dutch term

12-voudige slang

Dutch to English Tech/Engineering Engineering (general)
I am currently completing a technical translation (assembling "E-chuck to stone flex assy"), and am struggling with the above term (my Kluwer dictionary gives no suggestions).

The context is as follows:

"Neem de 12-voudige slang [pos 12] en teken deze af met de aftekenmal. De lengten van elk stuk staan op de tekening aangegeven in de tabel rechtsonder, aangeduid als item 12.
Nu beginnen we met het plaatsen van de 12-voudige slang. De slang links van de tube fixing piece heeft de volgende lengte;
- slang 1 [bovenste] water uit
- slang 4 water in
- slang 8 afzuiging drive arm
- slang 9 perslucht airfoot

Nummer de slangen met stickers van 1 t/m 12.

Would "12-fold / 12-piece tube / hose" be an appropriate translation?

All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.

Many thanks,

Anne
Proposed translations (English)
3 set of 12 hoses / bundle of 12 hoses

Proposed translations

15 mins
Selected

set of 12 hoses / bundle of 12 hoses

If the hoses are bundled together, you could say 'bundle of 12 hoses'; if they are routed separately 'set of 12 hoses' would be better. If you don't know how the hoses are routed, 'set' is a safer translation.

Peer comment(s):

neutral Harry Borsje : This seems to be a specific (single) part, or at least a unique assembly, so why not stick to the less ambiguous, singular noun (although maybe not quite correct) 12-fold hose (or 12-fold connecting hose)?
23 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The client was happy with this suggestion - many thanks again Ken!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search