Apr 12, 2013 12:09
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
uitzakken
Not for points
Dutch to English
Bus/Financial
Finance (general)
Derivatives
In getuigenverklaring tijdens FIOD-verhoor antwoordt getuige op een vraag: 'Blijkbaar gaat dit over het uitzakken van swaps in leningen.'
Proposed translations
(English)
3 | convert/turn into | Kitty Brussaard |
3 | payout | Alexander Schleber (X) |
3 | transfer | W Schouten |
Proposed translations
25 mins
Selected
convert/turn into
Ik denk dat hier gedoeld wordt op 'converting/turning swaps into loans'.
Een beetje een gok, maar zie ook de definitie van 'uitzakken' in onderstaande link. De context is weliswaar niet helemaal hetzelfde, maar de strekking van e.e.a. is in dit geval dan dat de swaps 'opgaan' in leningen. Oftewel: omzetten/converteren van swaps in leningen.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-04-12 12:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
En hierbij nog de link waarnaar ik verwees: http://www.docstoc.com/docs/56363532/Beurstaal---introductie
Een beetje een gok, maar zie ook de definitie van 'uitzakken' in onderstaande link. De context is weliswaar niet helemaal hetzelfde, maar de strekking van e.e.a. is in dit geval dan dat de swaps 'opgaan' in leningen. Oftewel: omzetten/converteren van swaps in leningen.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-04-12 12:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
En hierbij nog de link waarnaar ik verwees: http://www.docstoc.com/docs/56363532/Beurstaal---introductie
Comment: "Congrats! Your answer comes closest. As it turns out, I was able to contact the (bilingual) witness directly. Apperently the right phrase is 'embed ... into' Ah well, you live and you learn."
5 mins
payout
That is the only thing I can think of in the context.
23 mins
transfer
could be?
Something went wrong...