Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
sprongvolgbod
French translation:
enchère à saut
Added to glossary by
Elisabeth Toda-v.Galen
Mar 17, 2007 00:05
17 yrs ago
Dutch term
sprongvolgbod
Dutch to French
Other
Gaming/Video-games/E-sports
règles du jeu du bridge
J'espère qu'il y a des joueurs/euses de bridge parmi vous ... j'ai trouvé la plupart des termes, mais celui-là me pose problème. Même en NL je n'ai trouvé ce terme que sur 3 sites, mais qui n'expliquent rien...
Tussenbieden
Het volgbod
Het informatiedoublet
Het 1SA- en het sprongvolgbod
Het spelen
Afspelen sansatout contracten
Afspelen troefcontracten
Tussenbieden
Het volgbod
Het informatiedoublet
Het 1SA- en het sprongvolgbod
Het spelen
Afspelen sansatout contracten
Afspelen troefcontracten
Proposed translations
(French)
1 | intervention sur 1SA fort à la couleur avec saut | Aurore Fussen |
4 | passer son tour | Catherine CHAUVIN |
Proposed translations
3 hrs
Selected
intervention sur 1SA fort à la couleur avec saut
1SA 6cartes 10/12H (points d'honneur)
1SA-volgbod = Raptor (tweekeurenspel)
(voir http://home.wanadoo.nl/roelofkoekoek/Bridge/Systeemkrt1.html...
parmi les réponses sans intervention:
2C/2P/3T/3K = NATUREL faible, Forcing PASSE !
1SA-volgbod = Raptor (tweekeurenspel)
(voir http://home.wanadoo.nl/roelofkoekoek/Bridge/Systeemkrt1.html...
parmi les réponses sans intervention:
2C/2P/3T/3K = NATUREL faible, Forcing PASSE !
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai su aujourd'hui, par quelqu'un qui joue au bridge, que cela se traduisait par "enchère à saut"
Merci à vous deux !"
1 hr
passer son tour
Miser en se réservant pour le tour prochain.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2007-03-17 19:38:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oui, tant mieux ! J'ajoute ceci car moi aussi je viens de parler à quelqu'un qui fait des championats de bridge à Paris. Cette personne dit "intervention à saut", mais "enchère à saut" peut convenir. A bientôt !
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2007-03-17 19:38:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oui, tant mieux ! J'ajoute ceci car moi aussi je viens de parler à quelqu'un qui fait des championats de bridge à Paris. Cette personne dit "intervention à saut", mais "enchère à saut" peut convenir. A bientôt !
Note from asker:
J'avais tapé les deux termes dans Google, 'Intervention à saut' n'obtenait que 14 hits, 'Enchère à saut' 2630, voilà pourquoi j'ai choisi enchère, confirmé ensuite par un joueur de bridge. Merci ;-) |
Something went wrong...