This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 31, 2007 13:35
17 yrs ago
Dutch term
confirmation ?
Dutch to French
Bus/Financial
Human Resources
Pensez-vous que ma traduction de la phrase entre *** soit correcte ?
Omgaan met wanordelijk gedrag.
***Bewust of onbewust hebben deelnemers in een overleg vaak strevingen die een machtsaanspraak in zich hebben.*** Men wil de ander iets opleggen. Vormen van manipulatie kunnen door middel van een agenda worden opgemerkt en ingeperkt.
-> Lors d’une concertation, les participants font souvent, consciemment ou inconsciemment, des tentatives qui renferment une revendication de pouvoir.
Omgaan met wanordelijk gedrag.
***Bewust of onbewust hebben deelnemers in een overleg vaak strevingen die een machtsaanspraak in zich hebben.*** Men wil de ander iets opleggen. Vormen van manipulatie kunnen door middel van een agenda worden opgemerkt en ingeperkt.
-> Lors d’une concertation, les participants font souvent, consciemment ou inconsciemment, des tentatives qui renferment une revendication de pouvoir.
Proposed translations
+1
7 mins
oui
Oui, tout à fait. Le seul petit doute qui me reste concerne les "tentatives", juste en soi, mais ne faudrait-il pas un complément éventuel ou un synonyme? Je te laisse réfléchir.
Pas de points pour cette question!
Pas de points pour cette question!
Something went wrong...