Oct 11, 2001 02:51
22 yrs ago
2 viewers *
English term
street lamps
Non-PRO
English to Croatian
Art/Literary
description of place
Proposed translations
(Croatian)
4 +3 | Ulicna rasvjeta | Nenija Hasanic |
5 +2 | ulicne svjetiljke/ulicna rasvjeta | Kemal Mustajbegovic |
5 -1 | ulicne svjetiljke | TBQGS (X) |
Proposed translations
+3
9 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
12 mins
ulicne svjetiljke
ulicne lampe,
ulicne fenjeri,
ulicne svjetlosti,
ulicne luce...
Hope this helps...
ulicne fenjeri,
ulicne svjetlosti,
ulicne luce...
Hope this helps...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
MajaB
: ovo prvo mi se čini OK, druga dva termina ovise o kontekstu, a ova zadnja dva...hm...ne znam ba...
3 hrs
|
Hvala!
|
|
disagree |
Vesna Zivcic
: A very few persons would use "ulične svjetiljke"! In a poem, perhaps!
9 hrs
|
posto kontekst nije najbolje preciziran najbolje je navesti moguca resenja.
|
|
disagree |
Daniela Miklic Belancic
: Uglavnom se nailazi na pojam "ulična rasvjeta"- u literaturi kao i u svakodnevnom govoru.
147 days
|
+2
4 hrs
ulicne svjetiljke/ulicna rasvjeta
The only (100%) translation into CROATIAN.
Depending of the context: if you're looking for the translation for individual lamps then it is "ulicne svjetiljke"; but if you're after translation for the way the certain area is illuminated in that case the correct translation is "ulicna rasvjeta".
Cheers!
Depending of the context: if you're looking for the translation for individual lamps then it is "ulicne svjetiljke"; but if you're after translation for the way the certain area is illuminated in that case the correct translation is "ulicna rasvjeta".
Cheers!
Something went wrong...