Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
site license
Dutch translation:
sitelicentie
Added to glossary by
Elke Wijns
Jul 18, 2004 17:50
20 yrs ago
English term
site license
English to Dutch
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
licentieovereenkomst
In een licentie-overeenkomst wordt melding gemaakt van een site license (waarbij de software op één locatie mag worden gebruikt).
Heet dit een locatielicentie of is er een andere term voor?
Bedankt, Jacki
Heet dit een locatielicentie of is er een andere term voor?
Bedankt, Jacki
Proposed translations
(Dutch)
4 | site licentie | Elke Wijns |
4 +1 | locatielicentie | Linda Ferwerda |
Proposed translations
15 hrs
Selected
site licentie
Volgens www.computerwoorden.nl is een site license (of site licenti) juist een softwareovereenkomst waarbij je meerdere exemplaren van een programma mag gebruiken (bv in een school). Ik zou dan ook opteren voor site licentie.
Groeten
Elke Wijns
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 32 mins (2004-07-19 13:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ik vraag me eigenlijk af of een sitelicensie niet hetzelfde is als een netwerklicensie. Volgens deze website alvast wel: http://www.kldassociates.com/LicenseTypes.html.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 37 mins (2004-07-19 13:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, ik ben er precies niet bij. Het moet natuurlijk licentie zijn.
Groeten
Elke Wijns
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 32 mins (2004-07-19 13:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ik vraag me eigenlijk af of een sitelicensie niet hetzelfde is als een netwerklicensie. Volgens deze website alvast wel: http://www.kldassociates.com/LicenseTypes.html.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 37 mins (2004-07-19 13:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, ik ben er precies niet bij. Het moet natuurlijk licentie zijn.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Na lang twijfelen heb ik toch voor "sitelicentie" (één woord ;-) gekozen omdat ik "locatielicentie" (ook mijn eigen eerste idee) toch een beetje raar vind klinken en volgens enkele andere vertalers "sitelicentie" toch wel kan. Bedankt!"
+1
3 mins
locatielicentie
ik ben dit eerder tegengekomen en heb toen gekozen voor locatielicentie.
Discussion
Anderzijds klinkt "locatielicentie" ook een beetje vreemd.
Moeilijk moeilijk ;-)