Feb 1, 2002 13:45
22 yrs ago
1 viewer *
English term
dual branded
English to Dutch
Marketing
Every participant receives a Culligan/Eauvital dual branded T-shirt
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Iedere deelnemer krijgt een T-shirt waarop zowel het logo van Culligan als dat van Eauvital staat
Ik denk dat je dial brand kan omzeilen door te zeggen dat het met de twee met name genoemde merken bedrukt is.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
-1
13 mins
Culligan/Eauvital T-shirt
Weglaten - met de merknamen Culligan/Eauvital duid je ook al aan dat het om twee merken gaat.
Bijvoorbeeld:
Elke deelnemer krijgt een Culligan/Eauvital T-shirt toegestuurd.
Bijvoorbeeld:
Elke deelnemer krijgt een Culligan/Eauvital T-shirt toegestuurd.
Peer comment(s):
disagree |
Joeri Van Liefferinge
: Correcte spelling is Culligan/Eauvital-T-shirt, maar dat ziet er niet uit. Bovendien verlies je hier ook het aspect 'dual branded'
4 mins
|
18 mins
Elke / iedere deelnemer ontvangt een T-shirt met daarop de beide
kwaliteitsmerktekens Culligan/Eauvital
is alvast één manier om je hier uit de moeilijkheden te helpen.
is alvast één manier om je hier uit de moeilijkheden te helpen.
20 mins
Elke deelnemer ontvangt een T-shirt met Culligan- en Eauvital-logo.
Elke deelnemer ontvangt een T-shirt met Culligan- en Eauvital-logo.
In marketingkringen wordt ook in het Nederlands 'dual branded' gebruikt, maar als de tekst voor het grote publiek bestemd is, zou ik het omschrijven.
In marketingkringen wordt ook in het Nederlands 'dual branded' gebruikt, maar als de tekst voor het grote publiek bestemd is, zou ik het omschrijven.
Reference:
Something went wrong...