Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
recruitment heifers
Dutch translation:
fokvaarzen
Added to glossary by
Linda Ferwerda
Feb 11, 2002 14:00
22 yrs ago
English term
recruitment heifers
English to Dutch
Other
The mixed feeding station serves powder milk to the recruitment heifers and whole milk to the meat calves.
(over voerstation voor vaarzen en kalveren)
(over voerstation voor vaarzen en kalveren)
Proposed translations
(Dutch)
4 | fokvaarzen | Linda Ferwerda |
3 | pas geselecteerde/verworven vaarzen | Evert DELOOF-SYS |
Proposed translations
26 mins
Selected
fokvaarzen
een gokje!
ik denk dat de vaarzen gefokt worden en de kalveren geslacht.
ik denk dat de vaarzen gefokt worden en de kalveren geslacht.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fokvaarzen en slachtkalveren lijkt me inderdaad de meest logische oplossing. Ook bedankt aan Evert voor het creatieve denkwerk! Groetjes, Anneken"
32 mins
pas geselecteerde/verworven vaarzen
Ik denk weer iets bijgeleerd te hebben (en dat vind ik trouwens een van de belangrijkste voordelen van dergelijke vragen - het verplicht me om een en ander op te zoeken).
Daar ik zelf nogal wat met 'recruitment' te maken heb gehad, klonk dit 'recruitment heifers' me een beetje bizar in de oren.
Volgend artikel geeft een uitleg (tussen de regels door begrijp je wat wordt bedoeld).
http://ansci.colostate.edu/dep/people/grads/plc/res/ab96110....
Op gepaste tijdstippen (bv. eenmaal per jaar) worden stieren en vaarzen gerecruteerd (ttz geselecteerd) om daarna dan (hopelijk) hun (belangrijke rol) te gaan spelen in de kuddes dieren van veetelers.
Deze dieren worden dan in het Engels met 'recruitment' bedacht, en tja, waarom eigenlijk niet?
Je kunt dus 'recruitment heifers' vertalen door 'pas geselecteerde/verworven vaarzen'.
'Gerecruteerde vaarzen' zal wellicht enkele wenkbrauwen de lucht doen ingaan.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-11 15:26:16 (GMT)
--------------------------------------------------
en met Linda\'s vertaling erbij kom je op iets als (geselecteerde) fokvaarzen - fokvaarzen zou trouwens wel eens heel juist kunnen zijn - weet dit evenwel niet zeker en kan dus niet beoordelen
Daar ik zelf nogal wat met 'recruitment' te maken heb gehad, klonk dit 'recruitment heifers' me een beetje bizar in de oren.
Volgend artikel geeft een uitleg (tussen de regels door begrijp je wat wordt bedoeld).
http://ansci.colostate.edu/dep/people/grads/plc/res/ab96110....
Op gepaste tijdstippen (bv. eenmaal per jaar) worden stieren en vaarzen gerecruteerd (ttz geselecteerd) om daarna dan (hopelijk) hun (belangrijke rol) te gaan spelen in de kuddes dieren van veetelers.
Deze dieren worden dan in het Engels met 'recruitment' bedacht, en tja, waarom eigenlijk niet?
Je kunt dus 'recruitment heifers' vertalen door 'pas geselecteerde/verworven vaarzen'.
'Gerecruteerde vaarzen' zal wellicht enkele wenkbrauwen de lucht doen ingaan.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-11 15:26:16 (GMT)
--------------------------------------------------
en met Linda\'s vertaling erbij kom je op iets als (geselecteerde) fokvaarzen - fokvaarzen zou trouwens wel eens heel juist kunnen zijn - weet dit evenwel niet zeker en kan dus niet beoordelen
Something went wrong...