Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
interchange language
Dutch translation:
uitwisselingstaal
Oct 26, 2000 05:00
24 yrs ago
English term
interchange language
English to Dutch
Tech/Engineering
-interchange language
-myriad forms
-stylesheets
-commuters who surf the Net
-multilayered systems
-metadata
Field: computers/ Internet
-myriad forms
-stylesheets
-commuters who surf the Net
-multilayered systems
-metadata
Field: computers/ Internet
Proposed translations
(Dutch)
0 | Het probleem met deze en gelijksoortige |
Evert DELOOF-SYS
![]() |
0 | en 'interchange language' |
Evert DELOOF-SYS
![]() |
Proposed translations
24 mins
Selected
Het probleem met deze en gelijksoortige
Engelse termen is dat er vaak nog geen algemeen aanvaardbare equivalenten voor bestaan in het Nederlands.
'Myriad forms' kun je evenwel rustig vertalen door 'talloze formulieren of vormen' (myriad = myriade, tienduizend(tal), vandaar: talloos, ontelbaar).
'Metadata' blijft 'metadata' in het Nederlands;
'Commuters who surf the Net' kun je zonder problemen vertalen door '(op het Net) surfende pendelaars/voorstadbewoners/forenzen' en 'multilayered systems' zijn 'veellagige systemen'.
Stylesheets = stijpagina's
Een voorbeeld van dit laatste (stijlpagina's) vind je -in dezelfde context- op
www.leidenuniv.nl/klik/stijl/nieuws.html
Ik zoek nu nog een aanvaardbare vertaling voor 'interchange language'.
Vriendelijke groeten
Evert Deloof-Sys
'Myriad forms' kun je evenwel rustig vertalen door 'talloze formulieren of vormen' (myriad = myriade, tienduizend(tal), vandaar: talloos, ontelbaar).
'Metadata' blijft 'metadata' in het Nederlands;
'Commuters who surf the Net' kun je zonder problemen vertalen door '(op het Net) surfende pendelaars/voorstadbewoners/forenzen' en 'multilayered systems' zijn 'veellagige systemen'.
Stylesheets = stijpagina's
Een voorbeeld van dit laatste (stijlpagina's) vind je -in dezelfde context- op
www.leidenuniv.nl/klik/stijl/nieuws.html
Ik zoek nu nog een aanvaardbare vertaling voor 'interchange language'.
Vriendelijke groeten
Evert Deloof-Sys
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "
Thank you very much, your answer has been very helpful to me!!!
Nathalie uit België"
54 mins
en 'interchange language'
wordt vertaald door 'uitwisselingstaal'.
SIL (Standard Interchange Language) is a systems standard that allows data exchange between computers & applications, thus simplifies the transfer of information between software programs...
Meer uitleg vind je bv. op www.uc-council.org/e_commerce/ec_standard_interchange_langu...
Een voorbeeld is XML, een uitwisselingstaal die een brug slaat tussen SGML en HTML
Een voorbeeld van het gebruik van het woord 'uitwisselingstaal' vind je o.m. op:
www.cq-software.nl/tips.htm
SIL (Standard Interchange Language) is a systems standard that allows data exchange between computers & applications, thus simplifies the transfer of information between software programs...
Meer uitleg vind je bv. op www.uc-council.org/e_commerce/ec_standard_interchange_langu...
Een voorbeeld is XML, een uitwisselingstaal die een brug slaat tussen SGML en HTML
Een voorbeeld van het gebruik van het woord 'uitwisselingstaal' vind je o.m. op:
www.cq-software.nl/tips.htm
Something went wrong...