Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...connection
French translation:
rencontre avec...
Added to glossary by
Tony M
Jun 28, 2013 19:37
11 yrs ago
1 viewer *
English term
connection
English to French
Other
Computers (general)
IT
Interviews and Videos
• Digital leadership for the 21st century: CATAAlliance interviews – XXX (Nom de la personne)
• IT Manager Connection: XXX (Nom de la personne)
etc...
Comment traduire le titre de cette vidéo (un spécialiste des TIC s'exprime...)..Je sèche et dois rendre ma traduction dans quelques petites heures ! Merci
• Digital leadership for the 21st century: CATAAlliance interviews – XXX (Nom de la personne)
• IT Manager Connection: XXX (Nom de la personne)
etc...
Comment traduire le titre de cette vidéo (un spécialiste des TIC s'exprime...)..Je sèche et dois rendre ma traduction dans quelques petites heures ! Merci
Proposed translations
(French)
3 | rencontre avec... | Tony M |
3 +1 | contact / affiliation | Premium✍️ |
Proposed translations
20 mins
Selected
rencontre avec...
With a little bit of tweaking, I think you could make this work, in the sense of 'Rencontre avec un responsable TI : aujourd'hui, c'est XXX'
Peer comment(s):
agree |
Cyril B.
: Definitely... or 'entretien avec...', but 'rencontre' is "sexier" :)
6 hrs
|
Thanks, Cyril ! Oh GOOD... ;-)
|
|
disagree |
Premium✍️
: Comment savons-nous à partir de cette bribe de c-texte qu'une entrevue a eu lieu? Aucune information dans la question pr supposer encore moins déduire que c' le cas pr XXX./Pas dans la deuxième ligne. Votre prop de 8 mots, trop laborieuse pour un titre.
2 days 21 hrs
|
But Asker has said that it is an interview with this person... / My suggestion is TWO words — I made it clear the rest was merely explanation! / The lack of context was what prompted me to seek clarification, which Asker gave us 3 days ago.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
3 mins
contact / affiliation
? Dans le sens de "connaissance" / personne (collègues) qu'il connait déjà. ? Je comprends comme ça selon cette bribe de contexte.
Peer comment(s):
agree |
kashew
11 mins
|
agree |
mchd
: contact
14 mins
|
disagree |
Cyril B.
: Doesn't make any sense in this context
6 hrs
|
Dans un contexte collaboratif, tout à fait. Je suis aussi familière avec les TAC, et autres comités dans ce domaine et dans d'autres. Le contact c'est la personne contactée ou qui est un(e) homologue pour des échanges et consultations.
|
|
neutral |
Tony M
: I rather agree with Cyril's point: here it appears to be the title of a video presentation, so not at all sure this would fit.
2 days 20 hrs
|
Je ne vois pas l'opinion de Daryo ici. Pour un titre 'Personne contactée' ou 'Contact' est au contraire bien succinct !
|
Discussion
Just one thing, though: it's hard to know whether 'Manager' here means 'responsable' or 'manager' as used in FR...
And do you know if it is literally an interview? Or just a one-sided piece to camera?