Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chip LED
French translation:
DEL puce (ou : puce DEL)
English term
chip LED
est-ce que c'est "DEL à puce" et "cavalier à puce" ?
Merci d'avance pour votre aide
1 +1 | DEL puce (ou : puce DEL) |
Tony M
![]() |
3 | puce LED |
kashew
![]() |
4 -2 | LED SMD / DEL de montage en surface |
Matthieu Moroni
![]() |
Nov 6, 2009 21:11: Tony M changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Electronics / Elect Eng"
Proposed translations
DEL puce (ou : puce DEL)
Regarding 'chip jumper', I certainly don't think this is 'cavalier à puce' — once again, lack of context is a real problem here, but I suspect they are referring to 'cavaliers pour puces'.
agree |
Jennifer Levey
: I agree above all with your 'confidence 1' in the absence of meaningful context. It might help is we knew what purpose the module serves...
35 mins
|
Thanks, M/M! Exactly!
|
LED SMD / DEL de montage en surface
Plus récente / performances similaires aux leds
traversantes mais plus compactes.
Ces leds permettent de concevoir des designs
plus minces avec une meilleure intégration.
Voir aussi le lien vers Wikipedia.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Technique_de_montage_en_surface
http://www.energiestadt.ch/f/joomla/downloads/seminaires/Eclairage%20public/2BRASO_180608.pdf
disagree |
Jennifer Levey
: There's nothing in the source text as posted to suggest that it refers to an SMD.
33 mins
|
disagree |
Tony M
: Have to agree wih M/M; this could amount to serious over-translation
1 day 18 mins
|
puce LED
In another query a few days ago, nobody argued with led in French.
conception et la réalisation de la puce LED ainsi que sur plusieurs technologies de microstructuration de surface (Nanolmprlnt. Lithography, Microinjection)
Discussion
je n'ai malheureusement pas plus de contexte que cela..
puce LED me semble bien, pour ce qui est de cavalier, peut-on parler de "puce cavalier" ou "cavalier puce "?