Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rating/Rated voltage
French translation:
capacité (charge électrique) nominale 142mAh
English term
Rating/Rated voltage
4 +2 | capacité (charge électrique) nominale 142mAh |
FX Fraipont (X)
![]() |
4 | ... nominal(e) |
Tony M
![]() |
Jul 31, 2017 06:33: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
capacité (charge électrique) nominale 142mAh
rated current : courant nominal
mAh = capacité (charge électrique) nominale, ici 142milli-ampères pendant 1 heure
si c'est mAh, ce n'est pas une tension. Je suppose que c'est une batterie ou un chargeur
"Ampère-heure
L'ampère-heure ou ampèreheure1 (symbole : Ah ou A.h) est une unité de charge électrique. C'est la quantité d'électricité traversant une section d'un conducteur parcouru par un courant d'intensité de 1 ampère pendant 1 heure.
L'unité du Système international (SI) est le coulomb de symbole C, mais l'ampère-heure est toléré pour indiquer la capacité des piles et batteries."
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ampère-heure
... nominal(e)
" rating = 5 Vdc, 250 mAé is fine — 'rating' alone is often used when more than one parameter is being stated; otherwise, 'rating' alone is often used when discussing the power rating or ocnsumption of an applicance: 'rating 2,000 W' = 'puissance nominale 2 000 W'
However, your source text's "rated voltage = 142 mAh" is quite simply WRONG, since the dimension expressed in mAh (milliampere-hours) is in fact an energy capacity (commonly used to describe batteries etc.) — so it is certianly not in any way, shape or form a 'voltage'!
It does, however, illustrate the way 'rated ...' will be used when specifying a single parameter; here, it should be 'rated capacity', for example.
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2017-07-24 10:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
Gilles has kindly highlighted an important point that I had glossed over; I don't believe an equivalent single-word term is used in FR to express the 'rating' often used in EN (i.e. with no parameter specified); the equivalent in FR would have to be 'valeur nominale' as Gilles rightly points out.
'rating's)' is often found, for example, as a form of heading, e.g.
Ratings:
Voltage: 230 V
Current: 1 A
Power: 230 W
...whereas in FR we'd need to say:
"Valeurs nominales :
..."
Something went wrong...