Oct 17, 2008 12:18
16 yrs ago
3 viewers *
English term

EXPOSURE

English to French Bus/Financial Finance (general)
dans la phrase "The bank might already have had a full exposure to property in Texas but didn’t know".
Cette phrase ne m'évoque absolument rien. Et vous?
Change log

Oct 17, 2008 12:34: Stéphanie Soudais (X) changed "Field (specific)" from "Accounting" to "Finance (general)"

Discussion

Sylvie Mathis Oct 19, 2008:
Il faudrait plus de contexte (phrases avant-après) car "exposure" a un sens large en anglais, dont les diverses interprétations ci-dessous sont le reflet.

Proposed translations

2 hrs
Selected

(...la banque était directement) exposée

Il est possible que, sans le savoir, la banque était déjà directement exposée à des créances immobilières à risques au Texas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
25 mins

il se peut que la banque ait déjà été exposée à des prêts hypothécaires douteux au Texas

"He uses the example of sub-prime mortgages. When a bank bought a collateralised debt obligation (CDO), "was the transaction recorded and tracked back to a residential property in Texas," he asks. "The bank might already have had a full exposure to property in Texas but didn't know."
http://us.ft.com/ftgateway/superpage.ft?news_id=fto052720082...
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais (X) : je ne vois pas l'idée de "douteux" dans le texte
21 mins
on parle de subprime mortgages dans le texte...
Something went wrong...
53 mins

détenir des actifs

... que la banque détienne des actifs immobiliers au Texas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search