Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Trackers
French translation:
trackers
English term
Trackers
To include areas such as Review previous months Trackers and bring Highs and Solution based Lows from Previous months Campaigns
4 | trackers | José Quinones |
5 | fonds | Mohamed Mehenoun |
3 | réf pour la réponse 'trackers' -not for points | writeaway |
2 | trends | sneaky13 |
Sep 7, 2007 00:35: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
trackers
également utilisé en France...
fonds
et recherche sur le terme trackers sur www.granddictionnaire.com
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-06 21:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
ou biens bénéfices ce qui serait plus logique
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-06 21:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
J'avais mis :
incluant des procédures telles que les fonds/bénéfices* générés antérieurement/lors des mois passés* et étudier les hauts et les bas /plus et les moins* des campagnes lancées précécdement/antérieurement
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-06 21:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
_________________________________________________
I know that the english here is a piece of s...
but if you turn the phrase as: Highs and Lows based on the Solution from Previous months Campaigns
know let's assume it's a translation done by a poor (english )so called translator...
Doesn't he mean
highs and lows induced by solutions induced by previous solution campaigns
_________________________________________________
Je ne peux pas voir la reponse precente, ma question a ete supprimee, Je ne pense pas que Trackers ici soit "trackers" a proprement parle |
trends
réf pour la réponse 'trackers' -not for points
http://fr.etrade.com/gl_text.asp?nav=1578
Merci Je ne peux pas donner de points à tout le monde alors ai choisi la première reponse (rapidité) qui me semblait appropriée |
Discussion