Glossary entry

English term or phrase:

benchmark

French translation:

le benchmarking

Added to glossary by sarahl (X)
Apr 24, 2005 07:16
19 yrs ago
15 viewers *
English term

benchmark

English to French Marketing Marketing
MarketResponse 3
Preferred brand and benchmark
1.0 How long have you been customer of Duracell batteries?

2.0 Which Duracell batteries do you purchase?
DP instruction: multiple
Interviewer: read out
- Duracell Procell batteries
- Duracell Plus batteries
- Duracell UltraM3 batteries
- Other Duracell batteries
- [NO]: Do not know
dans ce contexte........
Proposed translations (French)
4 +4 le benchmarking
5 étalon / qualité
4 référentiel
Change log

Apr 24, 2005 07:58: Jean-Marie Le Ray changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Giselle Chaumien Apr 24, 2005:
Voir http://www.dicodunet.com/definitions/commenter-596.htm
Le benchmark est une mesure �talon ou un standard qui sert de point de r�f�rence pour �valuer les performances ou l'�tat d'un process.
Le benchmarking est une approche structur�e qui vise �...
Non-ProZ.com Apr 24, 2005:
qu'est ce que c'est le bencmarking?

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

le benchmarking

tout simplement. si c'est pour la France.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-04-24 07:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

le benchmarking consiste à évaluer la performance d\'un produit, d\'une stratégie, etc. par rapport à une norme établie.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-04-24 07:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

je crois que nos cousins canadiens disent plutôt analyse comparative ou étalonnage.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
24 mins
merci Francine
agree Giselle Chaumien : mais attention benchmark et benchmarking ne sont pas identiques, l'un étant le résultat, le second l'action.
51 mins
merci, je ne connaissais pas le benchmark !
agree Flore Abadie
1 hr
merci !
agree Platary (X)
1 hr
merci Adrien !
neutral Pierre Renault : Sur le commentaire de Giselle: le benchmark, c'est l'étalon, le benchmarking, c'est l'action de comparer avec le benchmark
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
3 hrs

étalon / qualité

Une des raisons que je préfère voir une traduction (en français), c'est que ça évite les confusions.

Un "benchmark", c'est une marque sur un banc. Le benchmark est donc le standard (l'étalon) auquel on compare le sujet de l'étude. Faire du benchmarking, c'est tout simplement comparer le sujet avec l'étalon (l'étalonnage ou l'analyse, selon).

Dans votre contexte, "benchmark" indique tout simplement le niveau minimal de qualité ou performance que désire ou auquel s'attend le client.
Something went wrong...
23 hrs

référentiel

cadre de référence
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search