Glossary entry (derived from question below)
Jan 14, 2006 19:28
18 yrs ago
English term
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
surcot
Consistent with XIII century armor
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-14 19:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
See also following link for related terminology:
http://veilleurs.org/forum/viewtopic.php?t=231&view=next&sid...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-14 20:16:10 GMT)
--------------------------------------------------
Very comprehensive French and English glossaries on the subject:
http://www.grand-armorial.net/
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-14 19:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
See also following link for related terminology:
http://veilleurs.org/forum/viewtopic.php?t=231&view=next&sid...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-14 20:16:10 GMT)
--------------------------------------------------
Very comprehensive French and English glossaries on the subject:
http://www.grand-armorial.net/
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
jupon
it's Jupon in English too.
A padded garment worn over the armour, fitted in the torso, c.1350-1410. Alternately, a tightly fitted and usually sleeveless garment worn over the armour and displaying the wearer's arms.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-14 19:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry. It was "english to french."
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-01-14 19:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
tunique d'armes???
A padded garment worn over the armour, fitted in the torso, c.1350-1410. Alternately, a tightly fitted and usually sleeveless garment worn over the armour and displaying the wearer's arms.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-14 19:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry. It was "english to french."
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-01-14 19:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
tunique d'armes???
Something went wrong...