Aug 19, 2005 14:54
19 yrs ago
English term

two or three inches into a burden

English to French Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems Magnets
the unit creates a powerfull magnetic field that will project two or three inches into a burden to remove the large tramp.

Je ne comprends pas bien le sens de two or three inches (of what ???) et de burden.

Merci beaucoup

Proposed translations

8 mins
Selected

pénétrera jusqu'à une profondeur de 2" ou 3"...

dans une charge

Je ne sais pas trop ce que c'est le "burden" mais cela peut se traduire par "charge" événtuellement mais la construction de la phrase = penetrate into something by a depth of xxx pouces
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins

pénétrera deux ou trois pouces dans un fardeau

voir def de GDT pour fardeau en geologie :
Définition :
All types of rock or earthy materials overlying bedrock

ce qui ferait du sens avec votre contexte
Something went wrong...
57 mins

jusqu'à une profondeur de deux ou trois pouces dans les morts-terrains

Domaine minier

burden = morts-terrains

TERMIUM
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search