Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disown and dissolve all dress in its endless midnight
French translation:
renier et dissoudre tout vêtement dans sa nuit infinie
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Aug 1, 2007 16:04
17 yrs ago
English term
disown and dissolve all dress in its endless midnight
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Dans un poème adressé à une rose :
In your opulence you seem to be wearing gown
upon gown on a body of nothing but light -
yet each petal separately appears to disown
and dissolve all dress in its endless midnight
In your opulence you seem to be wearing gown
upon gown on a body of nothing but light -
yet each petal separately appears to disown
and dissolve all dress in its endless midnight
Proposed translations
(French)
3 +1 | renier et dissoudre tout vêtement dans sa nuit infinie | FX Fraipont (X) |
3 +2 | est une robe du soir qui dans son infinie longueur rejette dans l'ombre toutes les autres | Genestelle |
Change log
Aug 8, 2007 20:35: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
renier et dissoudre tout vêtement dans sa nuit infinie
Dans ton opulence tu sembles porter robe
sur robe sur un corps de pure lumière -
pourtant chaque pétale séparément semble renier
et dissoudre tout vêtement dans sa nuit infinie
might as well have a go at it ...
sur robe sur un corps de pure lumière -
pourtant chaque pétale séparément semble renier
et dissoudre tout vêtement dans sa nuit infinie
might as well have a go at it ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci FX"
+2
3 hrs
est une robe du soir qui dans son infinie longueur rejette dans l'ombre toutes les autres
midnight dress c'est la robe de soirée
une suggestion, mais on peut certainement faire plus poétique !!!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-08-02 08:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
alternative à ...dans l'ombre...: ... dans le néant...
ce qui permettrait d'exprimer le dissolve, tandis que rejeter exprime le disown
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-08-07 11:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Réponse à Stéphanie: en poésie on sépare souvent les mots qui vont ensemble - d'autre part un pétale de rose seul évoque dans son ampleur une robe de soirée - à mon avis...
une suggestion, mais on peut certainement faire plus poétique !!!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-08-02 08:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
alternative à ...dans l'ombre...: ... dans le néant...
ce qui permettrait d'exprimer le dissolve, tandis que rejeter exprime le disown
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-08-07 11:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Réponse à Stéphanie: en poésie on sépare souvent les mots qui vont ensemble - d'autre part un pétale de rose seul évoque dans son ampleur une robe de soirée - à mon avis...
Reference:
Note from asker:
Merci Jean-Pierre, mais ici les mots "midnight" et "dress" ne sont pas collés, je ne sais pas si l'auteur évoque vraiment l'image de la robe de soirée |
Peer comment(s):
agree |
Marie Perrin
: ben c'est pas mal déjà :)
10 hrs
|
merci Marie pour l'accord ... et le compliment
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
14 hrs
|
merci Gilles
|
Discussion