Oct 16, 2008 08:43
16 yrs ago
English term

material used...

Non-PRO English to French Tech/Engineering Printing & Publishing
The material used in this document is 50% recycled.

La phrase "le matériel utilisé dans ce document est recyclé à 50%" ne me semble pas terrible. Auriez-vous des idées pour l'exprimer autrement?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Didier Martiny, Arnold T.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

laure schang Oct 16, 2008:
Si l'on change la tournure de la phrase, on a "ce document est composé d'un (de) matériau(x) recyclé(s) à 50%"...
Didier Martiny Oct 16, 2008:
L'encre est végétale. Mais elle n'est pas recyclée. Quand elle est sur le papier, elle y reste.
Valérie Cromphaut (asker) Oct 16, 2008:
Voici la phrase suivante: It is produced using vegetable based inks and is printed by XXX – a Carbon Neutral Printer.
Je suppose donc qu'on ne parle pas seulement du papier mais aussi de l'encre?

Proposed translations

4 mins
Selected

support

Ce document est imprimé sur un support recyclé à 50%.
Il est question du papier uniquement, puisqu'on parle des encres après.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2008-10-16 08:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

La phrase originale est ambiguë. The " material used in this document" devrait signifier "la matière, le contenu du document". Ce n'est pas le cas manifestement.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-10-16 08:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

Pour être complet, il faudrait dire "sur un support obtenu à partir de 50% de fibres recyclées", mais bon. Tu es payée au mot source ou cible?
Je n'ose pas dire "papier", parce qu'il y a aussi la couverture.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2008-10-16 09:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais aussi trouvé:
The material used in this document is 50%
recycled. It is produced using vegetable based
inks and is printed by gnagna – a Carbon
Neutral Printer.

Tu remarqueras qu'après recycled, il y a un point et non un signe deux-points. On ne parle que du papier. Le document n'est pas imprimé pas sur du vinyle ou du triplex marin.

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2008-10-17 07:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne suis pas d'accord avec "ce document est constitué par". Le document n'est pas composé de substances recyclées. C'est le support du document (le papier) qui est en fibres recyclées. Et cela ne concerne pas les encres, lequelles ne sont pas recyclables dans le sens récupérables après usage.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
5 mins

matériau

"material" est généralement traduit par matériau ou matière, tandis que l'anglais parlera plutôt de "equipment" pour matériel...
A voir en fonction du contexte.
Something went wrong...
+1
16 hrs

ce document est constitué de matières / matériaux recyclés(es) à 50%

Suggestion.
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
4 hrs
Merci Mary !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search