Apr 27, 2010 08:09
14 yrs ago
English term

positive exposure

English to German Bus/Financial Finance (general)
Kontext: Jahresbericht eines Fonds

"At the end of October the fund maintained an overweight position to equity markets with a positive exposure to emerging markets especially in the region of Latin America but also Asia and emerging Europe. The asset allocation at year end was 90.5% equity and 9.50% bond."

Ich würde exposure mit "Engagement" übersetzen. "wobei sich vor allem das Engagement in .... positiv auswirkte? Wäre das korrekt? Danke für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 (besonderes) Schwergewicht / Betonung

Proposed translations

30 mins
Selected

(besonderes) Schwergewicht / Betonung

normalerweise wäre das einfach übergewichtung, aber das sind sie ja schon im ganzen aktienmarkt...

ja nach fondsart könnte es ausserdem sein, dass long-positionen gemeint sind - der fonds wäre also ingsesamt überdurchschnittlich in aktien, aber das könnte auch short sein, wohingegen em netto long sind. aber das kommt mit hier unwahrscheinlich vor, nur bonds und equity klingt ja recht brav
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search