Aug 8, 2005 17:14
19 yrs ago
English term
Hilfe mit Satz bitte
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ich übersetze ein paar Artikel für eine Zeitschrift und soll u.a. auch den folgenden Satz übersetzen. Leider tue ich mich mit juristischen Sachen eher schwer und würde mich daher freuen, wenn ihr mir mit dem Satz helfen könntet:
This magazine shall not be lent, re-sold, hired out or otherwise disposed of in a mutilated condition or in any unauthorised cover by way of Trade or affixed to or as part of any publication or advertising, literary or pictorial matter whatsoever.
Vielen Dank im Voraus
This magazine shall not be lent, re-sold, hired out or otherwise disposed of in a mutilated condition or in any unauthorised cover by way of Trade or affixed to or as part of any publication or advertising, literary or pictorial matter whatsoever.
Vielen Dank im Voraus
Proposed translations
(German)
3 +3 | s.u. |
Klara Muscha (X)
![]() |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
s.u.
Die Zeitschrift darf nicht an Dritte vermietet, verkauft, unterlizenziert, übertragen oder sonst überlassen werden.
Sie darf weder vollständig noch teilweisenachgedruckt und zwar weder als ein Teil einer Publikation, einer Werbung, eines Textes oder Bildes, noch sonstiges.
Sie darf weder vollständig noch teilweisenachgedruckt und zwar weder als ein Teil einer Publikation, einer Werbung, eines Textes oder Bildes, noch sonstiges.
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
: One part is missing, though: How about: "unterlizensiert, übertragen oder anderweitig in beschädigtem Zustand veräußert werden."
1 hr
|
uups, stimmt, du hast Recht!
|
|
agree |
M TRANSLATIO (X)
13 hrs
|
> vielen Dank :o))
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: mutilate ist hier sicher nicht 'beschädigt' sondern 'verändert', eine beschädigte Zeischrift interessiert niemanden, aber der Playboy ohne Mittelfolder ist ein schwerwiegender Rechtsbruch ;o)
17 hrs
|
*Loooool* :oD jepp, kann mir vorstellen...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für deine schnelle Hilfe. "
Discussion