This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 21, 2013 15:35
11 yrs ago
English term

Ganzer Text!

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Englisches Aktiengesellschaftsgesetz 2006
Ich habe einen Gesellschaftsvertrag zu übersetzen, der als Bestandteil das komplette englische Aktiengesellschaftsgesetz von 2006 enthält. Gibt es das irgendwo schon als Übersetzung, oder kann ich es unübersetzt lassen?

Discussion

Dr. Mara Huber (asker) Oct 22, 2013:
Danke an alle, der Auftrag wurde wegen Undurchführbarkeit storniert, aber ich konnte von Euch lernen :)
Dr. Mara Huber (asker) Oct 21, 2013:
Danke Claus, das könnte ich an meinen Kunden weitergeben.
Claus Sprick Oct 21, 2013:
Eine veröffentliche deutsche Übersetzung ist mir nicht bekannt.
Vielleicht hilft dieser Hinweis:
http://deyerler.blogspot.de/2007/04/companies-act-2006-refor...

Beste deutsche Einführung:
http://www.beck-shop.de/Schall-Companies-Act-2006/productvie...

Hilfreich auch Just, Die englische Limited in der Praxis, online einsehbar unter
http://beck-online.beck.de/default.aspx?vpath=bibdata/komm/J...

Die "Table A" zum Companies Act hat der Kollege Albert Fischer ins Deutsche übersetzt - http://www.proz.com/profile/1147315
Dr. Mara Huber (asker) Oct 21, 2013:
Danke Maria! So etwas hatte ich erhofft. Natürlich würden sie das nicht bezahlen -- ich frage mich nur, ob ich die Extra-Arbeit (von der ich vorher nichts wusste) zu dem vereinbarten Preis und Termin machen muss. Ein Ding der Unmöglichkeit. Stell das doch als Antwort ein :)
Gudrun Wolfrath Oct 21, 2013:
Mit Maria. Das würde ich auch vorab mit dem Kunden klären, damit es keine bösen Überraschungen gibt.
Maria S. Loose, LL.M. Oct 21, 2013:
Englisches Aktiengesellschaftsgesetz Rein juristisch gesehen, ist nur die englische Fassung dieses Gesetzes rechtsverbindlich. Wenn der von Dir zu übersetzende Vertrag sowohl in deutscher als auch in englischer Sprache rechtsverbindlich werden soll, muss die rechtsverbindliche deutsche Fassung den Wortlaut des englischen Gesetzes in englischer Sprache (und vielleicht informationshalber auch den Wortlaut dieses Gesetzes in deutscher Sprache) enthalten. Wenn die deutsche Fassung des Vertrags jedoch nicht rechtsverbindlich werden soll, sondern nur der Information dient, sollte das englische Gesetz auch ins Deutsche übersetzt werden. Letztendlich musst Du mit Deinem Kunden klären, welchem Zweck diese Übersetzung dienen soll. Wenn sie nur Informationszwecken dient, musst Du ihn fragen, ob er die Übersetzung des Textes mitbezahlen will.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search