Aug 2, 2013 14:20
11 yrs ago
English term

breaking wrist and elbows on contact finishing with racquet head

English to German Other Sports / Fitness / Recreation Tennis
Es geht um eine Tennisanleitung. Beschrieben wird die die beidseitige Rückhand. Es geht um die letzte Phase des Schlages.

Der Satz lautet wie folgt:

"Racquet continues the line of the ball as right shoulders continue to rotate, breaking wrist and elbows on contact finishing with racquet head over right shoulder."

Ich verstehe den Teil "breaking wrist and ellbows on contact" nicht wirklich.

Dankbar für jeden Vorschlag!

VG, Tim

Discussion

mrmp Aug 2, 2013:
@Asker Und wieder ist offenbar ein Neuling auf die Grundeinstellung von proz.com hereingefallen, derart dass nur Mitglieder Antworten eingeben können:
The asker has directed this question specifically to ProZ.com users who:
... are ProZ.com members (You do not appear to be) Join ProZ.com >
Oft sind Nichtmitglieder aber viel engagierter und qualifizierter als diejenigen Mitglieder, die gerade im Netz sind. Aber für jene steht nur die Möglichkeit der discussion entry offen. Dankeschön, da verliere ich doch gleich jegliche Motivation :-(

Proposed translations

22 mins
Selected

Hankgelenk und Ellenbogen führen nach dem Ballkontakt die Bewegung weiter aus und werden angewinkelt

wenn bei Kontakt Ellenbogen und Handgelenk ausgefahren und steif sein sollten, dann muss die Bewegung dennoch weitergeführt werden, bis der Schläger sich über der rechten Schulter befindet. Hierzu müssen Gelenk und Elle angewinkelt werden (breaking).

gilt für Rechthänder, probiers mal aus, dann wird dir schon klar was gemeint ist
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Dirk. Ich selbst überlaufe die Rückhand eher so a la Steffi Graf :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search