Glossary entry (derived from question below)
May 9, 2002 17:43
22 yrs ago
English term
securitization
English to Hebrew
Bus/Financial
Investment / Securities
investment
An asset backed securitization transaction
Proposed translations
(Hebrew)
5 | eeGOOakh איגוח |
Sue Goldian
![]() |
5 +1 | Sorry but the correct translation is: הסחרה |
Amnon Shapira
![]() |
4 | Moovtakhat/מובטחת or Ba'alat Aroba/בעלת ערובה |
Michal Circolone
![]() |
Proposed translations
12 mins
Selected
eeGOOakh איגוח
I don't know who coined it and I don't particularly like the way it sounds but I have seen it, both with and without a yod. Needless to say, it comes from אג"ח.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, it does have an awkward mildly agressive sound."
17 mins
Moovtakhat/מובטחת or Ba'alat Aroba/בעלת ערובה
nekhes hamegoobeh b'iskah moovtakhat or ba'alat aroobah.
+1
1 hr
Sorry but the correct translation is: הסחרה
This is a term comming from the banking and mony market environments. The meaning is: making an asset tradable, like a share or a bond. You can refer to the site of the Hebrew Academy at:
http://hebrew-terms.huji.ac.il/
Thanks
Hope it is not too late
http://hebrew-terms.huji.ac.il/
Thanks
Hope it is not too late
Something went wrong...