Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A have a lot riding on B
Japanese translation:
Aの運はBにかかっている
Added to glossary by
Hiroko Albrecht
Sep 23, 2002 20:18
22 yrs ago
English term
have a lot riding on
English to Japanese
Medical
Astra has a lot riding on Crestor since they will be losing their patent on Prilosec, its anti-ulcer drug which was the best selling drug in the U.S. last year.
Proposed translations
(Japanese)
4 +2 | Astra の社運は Crestor にかかっている | Mike Sekine |
4 | ... で決まる部分が多い[大きい] | jsl (X) |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
Astra の社運は Crestor にかかっている
for a dramatic effect.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 06:03:29 (GMT)
--------------------------------------------------
although I like daisuke\'s version of translation, his interpretation of \"have a lot riding on\" is slightly incorrect.
\"have a lot riding on\" usually means \"much at stake\". In that sense \"rely on\", \"depend on\" etc are a bit off here..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 06:03:29 (GMT)
--------------------------------------------------
although I like daisuke\'s version of translation, his interpretation of \"have a lot riding on\" is slightly incorrect.
\"have a lot riding on\" usually means \"much at stake\". In that sense \"rely on\", \"depend on\" etc are a bit off here..
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I appreciate your right translation for the context. It perfectly agreed with what I was thinking about. Thank you very much for your help. "
8 hrs
... で決まる部分が多い[大きい]
I've just shown a translation for "have a lot riding on ...". Here, "ride on" is equal to "rely on", "depnd on", "count on", etc.
「Astra 社は昨年米国で最も売れた抗潰瘍薬[抗潰瘍剤]、Prilosec に対する特許を失いつつあるため、Astra 社の将来は Crestor の成否にかかっている[成否で決まる]部分が大きかった」
「Astra 社は昨年米国で最も売れた抗潰瘍薬[抗潰瘍剤]、Prilosec に対する特許を失いつつあるため、Astra 社の将来は Crestor の成否にかかっている[成否で決まる]部分が大きかった」
Something went wrong...