Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I will kill you.
Japanese translation:
殺すぞ; 殺してやる
Added to glossary by
jsl (X)
Apr 11, 2004 17:09
20 yrs ago
1 viewer *
English term
i will kill you
Non-PRO
Homework / test
English to Japanese
Other
Other
>.>
Proposed translations
(Japanese)
5 +4 | 殺すぞ; 殺してやる | jsl (X) |
5 +3 | 私はあなたを殺します。 | Bart B. Van Bockstaele |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
殺すぞ; 殺してやる
殺すぞ (korosu zo)
殺してやる (koroshite yaru)
Since it is quite apparent that "I" refers to the speaker and "you" to the addressee, you don't have to translate them. These are quite often heard in TV dramas and movies, too.
殺してやる (koroshite yaru)
Since it is quite apparent that "I" refers to the speaker and "you" to the addressee, you don't have to translate them. These are quite often heard in TV dramas and movies, too.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
25 mins
私はあなたを殺します。
私 = I
は = particle
あなた = you
を = particle
殺します = will kill (from 殺す, to kill)
There are, of course, numerous other ways to say this, but this seems to me to be the most likely candidate in your case.
は = particle
あなた = you
を = particle
殺します = will kill (from 殺す, to kill)
There are, of course, numerous other ways to say this, but this seems to me to be the most likely candidate in your case.
Peer comment(s):
neutral |
jsl (X)
: Grammatically true, but no one will say like this.
1 hr
|
True, but this is the most likely answer for a homework.
|
|
agree |
Noriko Fujiwara
: I believe this is a suitable answer for a homework. This format will help students understand the grammer without confusing them.
2 days 1 hr
|
My thinking exactly. Thanks.
|
|
agree |
Linden Tree LS
: For a homework, this must be the expected answer.
2 days 21 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Kurt Hammond
: I wonder what kind of twisted professor/teacher would put assign this as a homework problem.
2 days 21 hrs
|
Maybe it is the student who thought of it. I remember using あなたを殺してもいいですか as an example. I had taken it from Ishikawa Sayuri's Amagi goe (where it does not have the 'mo' partcle. My teacher became rather red when she heard it ^_^
|
Something went wrong...