GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:52 Mar 6, 2005 |
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO] Philosophy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ali Beikian Iran Local time: 09:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ?u taqriban sarmashq-e asliy-e AnhA va mansha'/sarcheshme-ye hame-ye tavAnesh hA ast. |
| ||
5 | ou bedorosti nemuneh asli barAyeh AnhAst... |
|
?u taqriban sarmashq-e asliy-e AnhA va mansha'/sarcheshme-ye hame-ye tavAnesh hA ast. Explanation: ?u taqriban sarmashq-e asliy-e AnhA va mansha'/sarcheshme-ye hame-ye tavAnesh hA ast. rahter: taqriban, tA andAzeh'i exemplification: nemune, sarmashq potentiality: tavAnesh, bel qovegi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ou bedorosti nemuneh asli barAyeh AnhAst... Explanation: 'rather' in this case in Persian is translated as 'bedorosti, 'bishtar' or 'tarjihan': Ou bedorosti/bishtar yek nemuneh asli/olguye omde barAye anhAst,(va) mansha'-e tamAmie tavAnAyihA/emkAnAt/estedad-hA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.