Feb 16, 2002 16:14
23 yrs ago
English term
I don't have a mother saviour bone in my body.
English to Polish
Art/Literary
I am still that guy. I don't have a mother saviour bone in my body. It is not about that.
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | nie ma we mnie kropli krwi matki zbawicielki |
Lota
![]() |
3 | Nie ma we mnie nic z hinduisty |
leff
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
nie ma we mnie kropli krwi matki zbawicielki
lub zamiast "matki zbawicielki" - "zbawiciela"
1 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 5 hrs
Nie ma we mnie nic z hinduisty
OR (maybe)
...nic z sekciarza
Jedyne zestawienie 'mother saviour', jeakie udało mi się znaleźć, dotyczy mantr Hare Kriszna. Przydomki 'Hari' i 'Hara' tłumaczone są właśnie jako 'saviour'. Mantra:
"O Mother Hara
My Father Krishna
My Father Krishna
O Mother Hara
O Mother Hara
My Father Rama
My Father Rama"
jest tłumaczona jako:
"Oh Mother Saviour, Mother Saviour,
Father Allure, My Father Allure;
Oh Mother Saviour, Mother Saviour,
Father Pleasure, My Father Pleasure".
...nic z sekciarza
Jedyne zestawienie 'mother saviour', jeakie udało mi się znaleźć, dotyczy mantr Hare Kriszna. Przydomki 'Hari' i 'Hara' tłumaczone są właśnie jako 'saviour'. Mantra:
"O Mother Hara
My Father Krishna
My Father Krishna
O Mother Hara
O Mother Hara
My Father Rama
My Father Rama"
jest tłumaczona jako:
"Oh Mother Saviour, Mother Saviour,
Father Allure, My Father Allure;
Oh Mother Saviour, Mother Saviour,
Father Pleasure, My Father Pleasure".
Reference:
Something went wrong...