Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
micro red vein sorrel
Polish translation:
szczaw gajowy/czerwony
Added to glossary by
Filip Kostek
Jul 5, 2013 15:11
11 yrs ago
2 viewers *
English term
micro red vein sorrel
English to Polish
Other
Cooking / Culinary
składniki potraw
"Optionally garnish with micro red vein sorrel." "Sorrel" to szczaw, micro pewnie mini, ale "red vein"? jestem w kropce.
Proposed translations
(Polish)
3 | szczaw gajowy/czerwony |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
szczaw gajowy/czerwony
1. Red vein sorrel to to samo, co red-vein dock, czyli rumex sanguineus.
2. Rumex sanguineus to szczaw gajowy. Bywa i "czerwony"
http://ogrodymaryli.com/index.php?productID=1135
2. Rumex sanguineus to szczaw gajowy. Bywa i "czerwony"
http://ogrodymaryli.com/index.php?productID=1135
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Reference comments
11 mins
Reference:
Rumex sanguineus (red-vein dock)
Takie coś najwyraźniej. Ale wciąż jest problem z "micro".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-05 18:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, to wychodzi na to, że chodzi o taki mikro pocięty szczaw – gajowy albo czerwony. To chyba mamy już wszystko.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-05 18:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, to wychodzi na to, że chodzi o taki mikro pocięty szczaw – gajowy albo czerwony. To chyba mamy już wszystko.
Note from asker:
Okazuje się, że istnieją mikro-zioła, czyli pocięte w poręcznych opakowaniach. https://www.facebook.com/media/set/?set=a.535953326469167.1073741840.508883412509492&type=1 |
Discussion