Nov 12, 2013 09:17
11 yrs ago
2 viewers *
English term
serving school
English to Polish
Other
Education / Pedagogy
Rzecz dzieje się w Illinois. Chodzi o formularze, w których trzeba uzupełnić następujące informacje:
Serving school vs. Resident school.
Serving district vs. Resident district.
Serving school vs. Resident school.
Serving district vs. Resident district.
Proposed translations
(Polish)
3 | szkoła przyjmująca | Robert Ćwik |
Proposed translations
1 hr
szkoła przyjmująca
Pogrzebałem nieco po sieci i wychodzi mi na to, że "resident school" to "szkoła wg rejonizacji" (mogłaby też być szkoła z internatem, ale to chyba nie tu, zwłaszcza, że mamy "resident district vs. serving district"), a "serving school" to szkoła przyjmująca, czyli ta, do której faktycznie ucznia skierowano.
Mam nadzieję, że jakieś propozycje pojawią się zanim czas upłynie ;)
Mam nadzieję, że jakieś propozycje pojawią się zanim czas upłynie ;)
Discussion