Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
written charge
Polish translation:
postanowienie o przedstawieniu zarzutów
Added to glossary by
Robert Michalski
Jun 26, 2012 14:27
11 yrs ago
4 viewers *
English term
written charge
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
apelacja od wyroku
For the purposes of subsection (2)-
(a) two offences are of the same description as each other if the statement of the offence in a written charge or indictment would, in each case, be in the same terms;
(a) two offences are of the same description as each other if the statement of the offence in a written charge or indictment would, in each case, be in the same terms;
Proposed translations
(Polish)
3 | postanowienie o przedstawieniu zarzutów | Robert Michalski |
3 | wniosek o ukaranie | araara |
Change log
Jun 29, 2012 09:49: Robert Michalski Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
postanowienie o przedstawieniu zarzutów
Nic innego nie przychodzi mi do głowy, a "postanowienie o przedstawieniu zarzutów (czyli pisemne) lub akt oskarżenia" brzmi chyba nieźle - tylko trzeba pamiętać, że systemy prawne całkiem tu nie przystają, bo np. 'indictment' to mniej więcej a.o., tyle, że przynajmniej w USA wydawany przez wielką ławę przysięgłych (grand jury) po rozpatrzeniu wniosku organów ścigania.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
3 hrs
wniosek o ukaranie
written charge - wniosek o ukaranie w prawie cywilnym, w odróżnieniu od indictment, aktu oskarżenia, w prawie karnym
Reference:
Something went wrong...