Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-pattern
Polish translation:
specyficzna cecha charakteru
Added to glossary by
Polangmar
Nov 7, 2007 11:56
16 yrs ago
English term
non-pattern
English to Polish
Marketing
Management
Coaching
Jest to tekst związany z sesją coachingu czyli coś w rodzaju sesji rozwoju zawodowego i osobistego, np. dla managerów.
How do your strengths and non-patterns affect how you manage and work with others?
How do your strengths and non-patterns affect how you manage and work with others?
Proposed translations
(Polish)
4 | specyficzna cecha charakteru | Polangmar |
2 | słabe strony | Tomasz Kościuczuk |
Change log
Nov 10, 2007 15:24: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
specyficzna cecha charakteru
Lub:
nietypowa cecha charakteru
strengths and non-patterns > fuerzas y singularidades
http://www.proz.com/kudoz/2107703
http://www.proz.com/kudoz/1447034
Słownik hiszpański podaje, że "singularidades" to osobliwości, dziwactwa.
nietypowa cecha charakteru
strengths and non-patterns > fuerzas y singularidades
http://www.proz.com/kudoz/2107703
http://www.proz.com/kudoz/1447034
Słownik hiszpański podaje, że "singularidades" to osobliwości, dziwactwa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
1 hr
słabe strony
Czyżby jakies innowatorskie podejście do pojęcia "wad"?
Strzelam na podstawie podanego - rzeczywiście niweilkiego - kontekstu. Pattern należy naśladować, non-patternu naśladować więc nie należy. Tak, jak czyichś wad. Call me Sherlock:-)
Użycie wyrazu "wady" jest nowoczesnej pedagogice oczywiście surowo wzbronione. Stąd "słabe strony":-)
Strzelam na podstawie podanego - rzeczywiście niweilkiego - kontekstu. Pattern należy naśladować, non-patternu naśladować więc nie należy. Tak, jak czyichś wad. Call me Sherlock:-)
Użycie wyrazu "wady" jest nowoczesnej pedagogice oczywiście surowo wzbronione. Stąd "słabe strony":-)
Something went wrong...