Dec 13, 2006 10:21
18 yrs ago
4 viewers *
English term

with terms for treatment i and pooled sites and XXX as covariate

English to Polish Science Mathematics & Statistics badanie kliniczne-analiza statystyczna, ANCOVA
w analizie statystycznej wykorzystuje sie model ANCOVA "with terms for treatment i and pooled sites" and XXX jako zmienna towarzyszącą.
Za nic w świecie nie mogę znaleźć polskiej wersji "terms" i "pooled sites" dla tego kontekstu.

Batrdzo prosze o pomoc

Discussion

zulejka (asker) Dec 13, 2006:
pełne zdanie Change in the pain subscale from Baseline (Visit 2) to the end of the Maintenance Phase using the VAS version of the WOMAC questionnaire will be analyzed using an analysis of covariance (ANCOVA) model with terms for treatment and pooled sites and using the respective Baseline WOMAC pain subscale as a covariate.

Poza podanym przeze mnie fragmentem reszte zdania rozumiem.

Dzięki za zainteresowanie.
jest to część analizy statystycznej badania klinicznego i to jest cały akapit
M.A.B. Dec 13, 2006:
Chętnie pomożemy, ale czy można prosić o całe zdanie, z którego to pochodzi? Albo nawet trochę więcej? A także, czy to "i" to jest w oryginale czy się wmieszało?

Proposed translations

1 hr
Selected

gdzie składnikami wariancji bedą sposób leczenia i grupy miejsc przeprowadzania badań oraz xxx ...

... towarzysząca

treatment i sites to moim zdaniem nie są pojęcia z dziedziny statystyki
Note from asker:
dziękuję za pomoc
Peer comment(s):

neutral Agnieszka Gordon Ph.D. : IMHO tu chodzi o kowariancje
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

nizej

gdzie sposoby leczenia i miejsca przeprowadzenia badan sa zmiennymi losowymi uzytymi do obliczenia kowariancji (zaleznosc liniowa miedzy zmiennymi losowymi). Otrzymane wyniki bedza porownane do linii wzorcowej (XXX).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search