Dec 9, 2009 12:55
15 yrs ago
4 viewers *
English term

success ratio

English to Polish Science Mathematics & Statistics
chyba ostatni ze "współczynników"

the ratio of the number of hired candidates who are judged successful on the job - czy może nazwać go po prostu współczynnikiem sukcesu?
A może ktoś z Was spotkał się z modelem użyteczności Taylora-Russella w wersji polskiej i zna tłumaczenia nazw tych parametrów?
Pozdrawiam
Proposed translations (Polish)
3 współczynnik sukcesu

Discussion

EwciaHo (asker) Dec 9, 2009:
so post it :) wskaźnik powodzenia sounds nice :)
M.A.B. Dec 9, 2009:
Modelu nie znam Ale współczynnik sukcesu wygląda sensownie. Ewentualnie współczynnik powodzenia. Albo wskaźnik?

Proposed translations

4 hrs
Selected

współczynnik sukcesu

Z zastrzeżeniem, że zgodnie z dyskusją równie dobrze może być "wskaźnik powodzenia" lub pozostałe dwie kombinacje :) Wszystko zależy od tego, jak tłumaczysz "ratio" w innych zbitkach - w ogólności jest to stosunek czy proporcja - oraz jak wybrniesz z "successful" w swoim zdanku...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki za "utwierdzanie w przekonaniu" i cenne wskazówki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search