Mar 7, 2011 18:01
13 yrs ago
1 viewer *
English term

shacide

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Tekst dotyczy urządzeń dźwignicowych, głównie żurawi portowych, nagle pojawiło się słowo shacides w zdaniu: The various components of lifting beams such as hooks, shacides, rings, chains or slings are to be regarded as special items of loose gear.
Czy ktoś może wie co to oznacza?
bo może to jest zwykła pomyłka w druku?
Proposed translations (Polish)
2 szakle
4 +1 shackle

Proposed translations

51 mins
Selected

szakle

wydaje się, ze chodzi o "shackle"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zostawiłam szakle, klient tak wolał:) "
+1
50 mins

shackle

...czyli klamra/jarzmo. Literówka.

Tekst nie był sczytywany OCR-em przypadkiem? :-)
Peer comment(s):

agree Ania Antonowicz : no własnie nie był, to mnie zmyliło:) dziękuję za pomoc.
1 hr
thx :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search