GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:58 Feb 28, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 11:01 | ||||||
Grading comment
|
W przypadku, gdyby przekrycie kolorow bylo niewlasciwe, nalezy wrocic do tabeli skladu Explanation: trap = przekrywanie jasniejszego koloru ciemniejszym podczas druku, aby jasniejszy kolor "nie wystawal spod spodu", natomiast co do "stripping" nie mam pewnosci, czy chodzi o sklad, gdyz w innym polaczeniu znalazlem, ze chodzi tu o laminowanie. Jednakze z opisu w podanym linku wynikaloby, ze chodzi o zestawianie (albo sklad) materialow (zdjec) do druku -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-28 21:54:20 (GMT) -------------------------------------------------- Jeszcze jeden link z wyjasnieniami, potwierdza \"sklad\" lub \"przygotowywanie\" - http://inkandideas.com/PrintingGlossary.htm#anchor2994909; oraz wynik poszukiwania z Googla z cala masa innych linkow do tego tematu: http://www.google.de/search?hl=de&q=trap +bad +stripping +ta... Reference: http://www.protothought.com/glossary.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
W przypadku, gdyby przekrycie kolorow bylo niewlasciwe, nalezy wrocic do stolu montazowego Explanation: W zgodzie z kolega, komentujacym moja poprzednia odpowiedz - "stripping table" nie znalazlem, a w podanym linku bylo "table" = tabela, dlatego przyjalem poprzednia wersje. Pani Ewo, prosze zapytac u zleceniodawcy. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.