Glossary entry

English term or phrase:

direct-writing reinsurer

Portuguese translation:

Resseguradora de operações diretas ao cliente

Added to glossary by Silvia Borges
Apr 21, 2002 22:51
22 yrs ago
English term

direct-writing reinsurer

Non-PRO English to Portuguese Other Insurance Insurance
Similarly in securing reinsurance, primary insurers communicate through an intermediary or directly with a direct-writing reinsurer

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Resseguradora de operações diretas ao cliente

A direct-writing reinsurer will be working directly with the client, as opposed to a broker market writer who works through an intermediary.

See below.

"Professional reinsurers: These organizations are largely dedicated to the business of reinsurance. Additionally, it is not uncommon for these companies to be licensed to operate as primary insurance companies as well. A professional reinsurer may be a direct writing reinsurer (direct writer) or a broker market reinsurer. A direct writing reinsurer, as it's name implies maintains their own sales force who are dedicated to producing new clients and servicing existing clients with their products and services. In contrast, a broker market writer does not maintain a sales force. Instead, they pay a commission to a reinsurance broker/intermediary in exchange for the Broker's marketing and client service capabilities."

See references where resseguradora is used in the context of the Mercosul and the second reference you will find the explanation above and more.

HIHs you.
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
5 hrs
agree Ivan Costa Pinto
13 hrs
agree Grasa
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
18 hrs

Reseguradora Direta

This is the correct translation for your phrase.

The "writing" part in your original is because of the phrase "insurance underwriter" where "underwriter" was shortened to "writer".

An insurance underwriter is a "Seguradora" (it's in the feminine because it's a company and therefore feminine in Portuguese) and a reinsurance company is a "reseguradora".

Direct and Direta both mean the same - no intermediaries.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search